【シンプル回答】英語でなんと言う?「しらける」

Wet blanket

こちらはイディオムで直訳すると「濡れた毛布」です。

火事などで火が舞い上がったときに濡れた毛布で火を消そうとすることろからこのフレーズが「しらけさせる人、空気を壊す人」となりました。

逆に盛り上がっていることのことを”Stoked”「燃料が補充された」や”Ignition”「点火」など炎にまつわる英語表現がパーティの盛り上がりについての意味になることも覚えておきましょう。


admin

Share
Published by
admin